Лексико-семантичні особливості сучасного молодіжного сленгу (на матеріалі серіалу "Friends" 9-10 сезонів)
Вид матеріалу:
Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2016Опис: 57Тематика(и): Зведення: Вступ.
Розділ І. Визначення сленгу, масштаби та витоки сленгу.
1.1. Причини виникнення та історія походження сленгу
1.2. Проблеми перекладу сленгізмів та словники сленгу
Розділ ІІ. Формування, класифікація та роль застосування сленгу.
2.1. Основні способи творення сленгових виразів
2.2. Класифікація та функції сленгу
Розділ ІІІ. Сленг у кінодискурсі.
3.1. Роль сленгу у сучасному житті та особливості його перекладу у телесеріалі "Friends"
3.2. Порівняльна характеристика вживання сленгу та його лексико-семантична роль у серіалах "Friends" та "How I Met Your Mother"
Висновки.
Список використаної літератури.
Додатки.
Книги
| Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|
| ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 09 | Доступно | 215719 |
Вступ.
Розділ І. Визначення сленгу, масштаби та витоки сленгу.
1.1. Причини виникнення та історія походження сленгу
1.2. Проблеми перекладу сленгізмів та словники сленгу
Розділ ІІ. Формування, класифікація та роль застосування сленгу.
2.1. Основні способи творення сленгових виразів
2.2. Класифікація та функції сленгу
Розділ ІІІ. Сленг у кінодискурсі.
3.1. Роль сленгу у сучасному житті та особливості його перекладу у телесеріалі "Friends"
3.2. Порівняльна характеристика вживання сленгу та його лексико-семантична роль у серіалах "Friends" та "How I Met Your Mother"
Висновки.
Список використаної літератури.
Додатки. кінодискурс, серіал, сленг
Немає коментарів для цієї одиниці.
Увійти в обліковий запис для можливості публікувати коментарі.