Лексико-семантичні особливості сучасного молодіжного сленгу (на матеріалі серіалу "Friends" 9-10 сезонів)

За: Вид матеріалу: Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2016Опис: 57Тематика(и): Зведення: Вступ. Розділ І. Визначення сленгу, масштаби та витоки сленгу. 1.1. Причини виникнення та історія походження сленгу 1.2. Проблеми перекладу сленгізмів та словники сленгу Розділ ІІ. Формування, класифікація та роль застосування сленгу. 2.1. Основні способи творення сленгових виразів 2.2. Класифікація та функції сленгу Розділ ІІІ. Сленг у кінодискурсі. 3.1. Роль сленгу у сучасному житті та особливості його перекладу у телесеріалі "Friends" 3.2. Порівняльна характеристика вживання сленгу та його лексико-семантична роль у серіалах "Friends" та "How I Met Your Mother" Висновки. Список використаної літератури. Додатки.
Тип одиниці: Книги
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Оцінки зірочками
    Середня оцінка: 0.0 (0 голос.)
Фонди
Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Штрих-код
ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 09 Доступно 215719

Вступ.
Розділ І. Визначення сленгу, масштаби та витоки сленгу.
1.1. Причини виникнення та історія походження сленгу
1.2. Проблеми перекладу сленгізмів та словники сленгу
Розділ ІІ. Формування, класифікація та роль застосування сленгу.
2.1. Основні способи творення сленгових виразів
2.2. Класифікація та функції сленгу
Розділ ІІІ. Сленг у кінодискурсі.
3.1. Роль сленгу у сучасному житті та особливості його перекладу у телесеріалі "Friends"
3.2. Порівняльна характеристика вживання сленгу та його лексико-семантична роль у серіалах "Friends" та "How I Met Your Mother"
Висновки.
Список використаної літератури.
Додатки. кінодискурс, серіал, сленг

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.