Переклад заголовків статей політичної тематики інтернет-видання "Українська правда": лексико-прагматичний аспект (Запис № 283043)
[ простий вигляд ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 03893nam a22001577a 4500 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | ukr |
| 080 ## - UNIVERSAL DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
| Universal Decimal Classification number | 09 |
| 090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC) | |
| Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) | ОЛЕ |
| 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Олексійчук Ю. В. |
| 245 ## - TITLE STATEMENT | |
| Title | Переклад заголовків статей політичної тематики інтернет-видання "Українська правда": лексико-прагматичний аспект |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | |
| Place of publication, distribution, etc | Острог |
| Name of publisher, distributor, etc | КАФ |
| Date of publication, distribution, etc | 2005 |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 85 |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc | Розділ 1. Газетно-публіцистичний стиль як головний засіб донесення інформації. Засади перекладу інформації, що належать до окремого функціонального стилю.<br/>1.1. Мова публіцистики.<br/>1.2. Газетно-публіцистичний стиль як система функціонування суспільно-політичних мовних жанрів.<br/>1.2.1. Мовні жанри як функціональні обєкти, співвідносні з функціональною системою газетно-публіцистичного стилю. Монологічний різновид.<br/>1.2.2. Інформаційний підтип публіцистичної функції і відповідно інформаційний підтип тексту.<br/>1.2.3. Аналітичний підтип публіцистичної (пропагандистсько-агітаційної) функції і відповідний їй аналітичний тип тексту.<br/>1.2.4. Художньо-публіцистична функція і відповідний до неї підтип тексту газетно-публіцистичного стилю.<br/>1.3. Якісний показник лексичних одиниць в газетно-публіцистичному стилі та його прагматичний вплив на читача.<br/>1.4. Стандарт газетно-публіцистичного стилю.<br/>1.5. Особливості газетних статей української та англійської мов, що впливають на їх переклад.<br/>1.6. Рамкові норми і варіативні правила перекладу мовного тексту. Деякі питання теорії перекладу мовного тексту.<br/>1.6.1. Питання стосовно обєкту перекладу перекладача.<br/>1.6.2. Форма словесного твору як обєктивність комунікативного змісту.<br/>1.6.3. "Жанр" і "стиль" два види комунікативної цілісності словесного твору. Словесний твір як функціональний обєкт і як мала функціональна система.<br/>Розділ 2. Специфіка мовного стилю сучасної англійської газети.<br/>2.1. Лексико-синтаксичні риси тексту газетно-публіцистичного стилю.<br/>2.2. Визнвчення і функції заголовка.<br/>2.3. Види газетних заголовків.<br/>2.4. Засоби залучення уваги.<br/>2.5. Експресивні засоби англійських газетних заголовків.<br/>Розділ 3. Порівняльний лексико-структурний аналіз перекладу заголовків статей політичної тематики з української мови на англійську Інтернет-видання "Українська правда". |
| -- | перекладознавство, стиль, жанр, публіцистика |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name as entry element | Research Papers |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Koha item type | Книги |
| Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Date acquired | Source of acquisition | Coded location qualifier | Cost, normal purchase price | Total Checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Universal Decimal Classification | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 13/10/2005 | Акт | B12 | 1.00 | 09 | 211070 | 20/12/2021 | 13/10/2005 | Книги |