Переклад національно культурних реалій в українських народних казках та творах літературних класиків (Запис № 283953)
[ простий вигляд ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 02629nam a22001577a 4500 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | ukr |
| 080 ## - UNIVERSAL DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
| Universal Decimal Classification number | 09 |
| 090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC) | |
| Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) | БЕЮ |
| 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Біліченко Е.Ю. |
| 245 ## - TITLE STATEMENT | |
| Title | Переклад національно культурних реалій в українських народних казках та творах літературних класиків |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | |
| Place of publication, distribution, etc | Острог |
| Name of publisher, distributor, etc | КАФ |
| Date of publication, distribution, etc | 2007 |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 73 |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc | ВСТУП.<br/>РОЗДІЛ 1. ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕАЛІЇ ЯК НАЦІОНАЛЬНО КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА ПРИ ПЕРЕКЛАДІ.<br/>1.1. Проблема передачі національної своєрідності твору мовою перекладу.<br/>1.2. Лексико семантичні особливості мовних реалій.<br/>1.3. Структурно конотативна реалія як перекладознавча категорія.<br/> РОЗДІЛ 2 . ОСНОВНІ СПОСОБИ ПЕРЕДАЧІ РЕАЛІЙ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ.<br/>2.1. Застосування транскрипції та гіперонімічного перейменування при перекладі.<br/>2.2. Використання методів міжмовної транспозиції на конотативному рівні, калькування. комбінованої реномінації та контекстуального розтлумачення реалій при перекладі.<br/>РОЗДІЛ 3. ПОРІВНЯННЯ ПІДХОДІВ ДО ПЕРЕДАЧІ НАЦІОНАЛЬНО КУЛЬТУРНИХ РЕАЛІЙ УКРАЇНСЬКИХ НАРОДНИХ КАЗОК У ПЕРЕКЛАДАХ ІРИНИ ЖЕЛЄЗНОВОЇ ТА АНАТОЛІЯ БІЛЕНКА.<br/>3.1. Відтворення колориту української казки.<br/>3.2. Способи передачі національно культурних реалій в українських народних казках.<br/>РОЗДІЛ 4. ПЕРЕКЛАД НАЦІОНАЛЬНО КУЛЬТУРНИХ РЕАЛІЙ У ТВОРАХ УКРАЇНСЬКИХ КЛАСИКІВ ЛІТЕРАТУРИ.<br/>4.1. Оповідання І. Франка в іншомовних перекладах.<br/>4.2. Способи передачі національно культурних реалій у творах Г. Квітки Основ’яненка та М. Вовчка.<br/>ВИСНОВКИ. |
| -- | Національно культурні реалії, переклад, казки. |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name as entry element | Research Papers |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Koha item type | Книги |
| Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Date acquired | Source of acquisition | Cost, normal purchase price | Total Checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Universal Decimal Classification | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 16/04/2009 | Акт №1 | 1.00 | 09 | 213545 | 20/12/2021 | 16/04/2009 | Книги |