Рецепція драматургії А. П. Чехова в канадській англомовній культурі к. ХХ-ХХІ ст. (Запис № 285397)

МАРК-запис
000 -LEADER
fixed length control field 03216nam a22001577a 4500
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title ukr
080 ## - UNIVERSAL DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Universal Decimal Classification number 09
090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC)
Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) КОС
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Костюк, М. Г.
245 ## - TITLE STATEMENT
Title Рецепція драматургії А. П. Чехова в канадській англомовній культурі к. ХХ-ХХІ ст.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc Острог
Name of publisher, distributor, etc КАФ
Date of publication, distribution, etc 2014
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 92
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc Вступ.<br/>Розділ І. Рецептивні практики відтворення театральної мови А. П. Чехова в ХХ та ХХІ ст..<br/>1.1. Феномен А. П. Чехова в постмодерній парадигмі та театральній рецепції ХХ та ХХІ ст<br/>1.2. Пошуки теоретичного обгрунтування: латентний романтизм ліричних фарсів А. П. Чехова<br/>1.3. Проблематика адаптації драм Чехова в англомовному світі Європи та Північноамериканського континенту<br/>Розділ ІІ. Симбіоз культур, ідентичностей та впливів: історія канадського театру та місце драматургії А. П. Чехова у ньому.<br/>2.1. Сучасеа авангардна театральна культура Канади<br/>2.2. Історія канадської рецепції російських пєс ХХ ст.<br/>2.3. Історія театральних рецепцій драматургії А. П. Чехова на канадській сцені. Зростаюча тенденція до адаптації<br/>Розділ ІІІ. Радикальні адаптивні практики та їх перцепція канадськими та російськими глядачами на прикладі адаптацій драми "Три сестри".<br/>3.1. Капітуляція інтелігенції чи перемога провінційності: драматичний текст А. П. Чехова "Три сестри" як обєкт літературознавчого аналізу<br/>3.2. Голос провінційної Канади: радикальна адаптація "Три сестри: чорна опера в трьох діях" (2004-2006 рік, 2009, 2014)<br/>3.3. Точна адаптація драми "Три сестри" Ніколаса Біллона та рецензія Крістофера Хойле як зразок діалогу "творець-публіка" та "Канада-світ"<br/>3.4. Російська перцепція канадського Чехова: вільна адаптація "Три сестри" Ваджи Муавада versus догматична недоторканість тексту (канонічного тексту) в свідомості російського глядача<br/>Висновки.<br/>Список використаних джерел та літератури.<br/>Додатки.
-- А. П. Чехова, театр, Канада, адаптивні практики
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Research Papers
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Koha item type Книги
Фонди
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Home library Current library Date acquired Source of acquisition Cost, normal purchase price Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
    Universal Decimal Classification     ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 17/06/2014 Акт №8 1.00   09 215616 09/11/2021 17/06/2014 Книги