Рецепція драматургії А. П. Чехова в канадській англомовній культурі к. ХХ-ХХІ ст. (Запис № 285397)
[ простий вигляд ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 03216nam a22001577a 4500 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | ukr |
| 080 ## - UNIVERSAL DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
| Universal Decimal Classification number | 09 |
| 090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC) | |
| Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) | КОС |
| 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Костюк, М. Г. |
| 245 ## - TITLE STATEMENT | |
| Title | Рецепція драматургії А. П. Чехова в канадській англомовній культурі к. ХХ-ХХІ ст. |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | |
| Place of publication, distribution, etc | Острог |
| Name of publisher, distributor, etc | КАФ |
| Date of publication, distribution, etc | 2014 |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 92 |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc | Вступ.<br/>Розділ І. Рецептивні практики відтворення театральної мови А. П. Чехова в ХХ та ХХІ ст..<br/>1.1. Феномен А. П. Чехова в постмодерній парадигмі та театральній рецепції ХХ та ХХІ ст<br/>1.2. Пошуки теоретичного обгрунтування: латентний романтизм ліричних фарсів А. П. Чехова<br/>1.3. Проблематика адаптації драм Чехова в англомовному світі Європи та Північноамериканського континенту<br/>Розділ ІІ. Симбіоз культур, ідентичностей та впливів: історія канадського театру та місце драматургії А. П. Чехова у ньому.<br/>2.1. Сучасеа авангардна театральна культура Канади<br/>2.2. Історія канадської рецепції російських пєс ХХ ст.<br/>2.3. Історія театральних рецепцій драматургії А. П. Чехова на канадській сцені. Зростаюча тенденція до адаптації<br/>Розділ ІІІ. Радикальні адаптивні практики та їх перцепція канадськими та російськими глядачами на прикладі адаптацій драми "Три сестри".<br/>3.1. Капітуляція інтелігенції чи перемога провінційності: драматичний текст А. П. Чехова "Три сестри" як обєкт літературознавчого аналізу<br/>3.2. Голос провінційної Канади: радикальна адаптація "Три сестри: чорна опера в трьох діях" (2004-2006 рік, 2009, 2014)<br/>3.3. Точна адаптація драми "Три сестри" Ніколаса Біллона та рецензія Крістофера Хойле як зразок діалогу "творець-публіка" та "Канада-світ"<br/>3.4. Російська перцепція канадського Чехова: вільна адаптація "Три сестри" Ваджи Муавада versus догматична недоторканість тексту (канонічного тексту) в свідомості російського глядача<br/>Висновки.<br/>Список використаних джерел та літератури.<br/>Додатки. |
| -- | А. П. Чехова, театр, Канада, адаптивні практики |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name as entry element | Research Papers |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Koha item type | Книги |
| Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Date acquired | Source of acquisition | Cost, normal purchase price | Total Checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Universal Decimal Classification | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 17/06/2014 | Акт №8 | 1.00 | 09 | 215616 | 09/11/2021 | 17/06/2014 | Книги |