Роль різновидів невизначеної кількості в художній літературі та їх передача при перекладі
Вид матеріалу:
Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2005Опис: 64Тематика(и): Зведення: Розділ 1. Теоретичні аспекти категорії невизначеної кількості в англійській та українських мовах.
1.1. Мовні та граматичні засоби передачі кількості в англійській та українській мовах.
1.2. Характеристика різновидів невизначеної кількості.
1.3. Класифікація засобів вираження невизначеної кількості.
1.4. Аналіз фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості.
Розділ 2. Аналіз способів перекладу різновидів невизначеної кількості.
2.1. Способи перекладу конструкцій зі значенням сукупності, збірності та загальної, повної кількості.
2.2. Переклад конструкцій, що передають значення неточного числа.
2.3. Характеристика способів перекладу конструкцій зі значенням недискретних величин.
2.4. Способи перекладу фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості.
Книги
| Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|
| ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 09 | Доступно | 211109 |
Розділ 1. Теоретичні аспекти категорії невизначеної кількості в англійській та українських мовах.
1.1. Мовні та граматичні засоби передачі кількості в англійській та українській мовах.
1.2. Характеристика різновидів невизначеної кількості.
1.3. Класифікація засобів вираження невизначеної кількості.
1.4. Аналіз фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості.
Розділ 2. Аналіз способів перекладу різновидів невизначеної кількості.
2.1. Способи перекладу конструкцій зі значенням сукупності, збірності та загальної, повної кількості.
2.2. Переклад конструкцій, що передають значення неточного числа.
2.3. Характеристика способів перекладу конструкцій зі значенням недискретних величин.
2.4. Способи перекладу фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості. Невизначена кількість, ФО, спосіб перекладу
Немає коментарів для цієї одиниці.