Переклад неособових форм дієслів та їх функціонування у текстах художнього та публіцистичного стилів
Вид матеріалу:
Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2009Опис: 54Тематика(и): Зведення: ВСТУП
РОЗДІЛ 1 НЕОСОБОВІ ДІЄСЛОВА АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
1.1 Система неособових дієслів англійської мови.
1.2 Система неособових дієслів української мови.
1.3 Порівняльна характеристика системи неособових дієслів в англійській та українській мовах.
РОЗДІЛ 2 ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НЕОСОБОВИХ ДІЄСЛІВ
2.1 Преклад неособових дієслів з української мови на англійську.
2.2 Преклад неособових дієслів українською мовою.
РОЗДІЛ 3 ФУНКЦІОНУВАННЯ НЕОСОБОВИХ ДІЄСЛІВ У РЕЧЕННІ
3.1 Вживання вербалій. Класифікація предикативних конструкцій.
3.2 Особливості використання неособових форм дієслів у публіцистичному та художньому текстах.
ВИСНОВКИ
Книги
| Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|
| ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 09 | Доступно | 213393 |
ВСТУП
РОЗДІЛ 1 НЕОСОБОВІ ДІЄСЛОВА АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
1.1 Система неособових дієслів англійської мови.
1.2 Система неособових дієслів української мови.
1.3 Порівняльна характеристика системи неособових дієслів в англійській та українській мовах.
РОЗДІЛ 2 ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НЕОСОБОВИХ ДІЄСЛІВ
2.1 Преклад неособових дієслів з української мови на англійську.
2.2 Преклад неособових дієслів українською мовою.
РОЗДІЛ 3 ФУНКЦІОНУВАННЯ НЕОСОБОВИХ ДІЄСЛІВ У РЕЧЕННІ
3.1 Вживання вербалій. Класифікація предикативних конструкцій.
3.2 Особливості використання неособових форм дієслів у публіцистичному та художньому текстах.
ВИСНОВКИ неособові дієслова, переклад
Немає коментарів для цієї одиниці.