<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>Зміна значення слів у процесі запозичення з французької мови в англійську</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Друк О. С.</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="text">Острог</placeTerm>
    </place>
    <publisher>КАФ</publisher>
    <dateIssued>2004</dateIssued>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">ukr</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <extent>65</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>Розділ І. Слово та його значення.
1.1.Семасіологія наука про значення слова.
1.2.Лексичне значення слова.
1.3.Зміна семантики лексичних одиниць.
1.3.1.Причини зміни семантичної структури слів.
1.3.2.Класифікація змін лексичного значення слова.
Розділ ІІ. Зміна значень слів у процесі запозичення з французької мови в англійську.
2.1.Процес запозичення французьких слів в англійську мову.
2.2.Семантичний розвиток запозичених лексем в англійській мові.
2.3.Процес зміни семантики французьких запозичень та власне англійських слів на прикладі роману О.Уайльда "Портрет Доріана Грея".</abstract>
  <subject>
    <topic>Research Papers</topic>
  </subject>
  <classification authority="udc">09</classification>
  <recordInfo/>
</mods>
