TY - BOOK AU - Савчук О. М. TI - Типи трансформацій у процесі перекладу (на прикладі твору О. Вайльда "Портрет Доріана Грея") PY - 2005/// CY - Острог PB - КАФ KW - Research Papers N2 - Розділ 1. Трансформації у процесі перекладу. 1.1. Проблема адекватності та еквівалентності в художньому перекладі. 1.2. Поняття словникового відповідника та особливості перекладу безеквівалентної лексики. 1.3. Значення контексту у процесі перекладу. 1.4. типи трансформацій. Розділ 2. Застосування перекладацьких модифікацій при перекладі твору "Портрет Доріана Грея" Оскара Вайльда. 2.1. Феномен Оскара Вайльда для українського читацтва. 2.2. Трансформації при передачі безеквівалентної лексики. 2.2.1. Транскодування. 2.2.2. Описовий переклад та калькування. 2.2.3. Перекладацький коментар. 2.2.4. Контекстуальна заміна. 2.3. Модифікація при передачі лексики, що має словникові відповідники. 2.3.1. Конкретизація. 2.3.2. Генералізація. 2.3.3. Емфатизація. 2.3.4. Нейтралізація. 2.3.5. Контекстуальна заміна. 2.3.6. Приєднання слова. 2.3.7. Нульовий переклад. 2.3.8. Антонімічний переклад. 2.3.9. Заміна частини мови ER -