Кошелєва Н.В. Труднощі художнього перекладу та інтерпритації тексту (на прикладі повістей Р.Баха) . — Острог : КАФ, 2007. — 53

Анотація:
ВСТУП.
РОЗДІЛ 1. ТРУДНОЩІ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ ТА ІНТЕРПРИТАЙЦІЇ ТЕКСТУ.
1.1. Художній переклад як специфічна форма міжлітературної рецепції.
1.1.1. Теоретичні засади аналізу художнього тексту.
1.1.2. Властивості та закономірності інтерпритації тексту.
1.2. Контекст як визначальний компонент мови тексту.
1.2.1. Поняття широкого (вертикального) контексту у художньому творі.
1.2.2. Поняття близького (горизонтального) контексту у художньому творі.
РОЗДІЛ 2. ДОСЛІДЖЕННЯ ПРОБЛЕМ ХУДОЖНЬОГО ПЕРЕКЛАДУ НА ПРИКЛАДАХ ПОВІСТЕЙ СУЧАСНОГО АМЕРИКАНСЬКОГО ПИСЬМЕННИКА Р.БАХА.
2.1. Залежність перекладу слова від контексту.
2.2. Проблема еквівалентності перекладу на прикладі повістей Р.Баха.
2.3. Використання контекстуальних змін при перекладі повістей Р.Баха.
ВИСНОВКИ.


Research Papers

09