Гордасевич В. І. особливості перекладу та способи творення англійських неологізмів науково-технічого прогресу поч. ХХІ ст. . — Острог : КАФ, 2012. — 99

Анотація:
РОЗДІЛ 1 ХАРАКТЕРИСТИКА НОВОУТВОРЕНЬ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
1.1 Місце неології у парадигмі сучасного мовознавства. Основні поняття і проблематика
1.2 Типологія новоутворень в англійській мові
РОЗДІЛ 2 НАЦІОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНА СПЕЦИФІКА ВИВЧЕННЯ НОВОУТВОРЕНЬ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
2.1 Тематичні групи англійських неологізмів кінця ХХ поч. ХХІ ст.
2.2 Евфеміністичні неологізми
РОЗДІЛ 3 ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКИХ НЕОЛОГІЧНИХ УТВОРЕНЬ ЗАСОБАМИ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
3.1 Лексичні трансформації
3.1.1 Транскрипція, транслітерація
3.1.2 Калькування
3.2 Конкретизація
3.3 Генералізація
3.4 Модуляція або смисловий розвиток
3.5 Граматичні трансформації
3.6 Синтаксичне уподібнення (дослівний переклад)
3.7 Членування речення
3.7.1 Обєднання
3.7.2 Граматичні заміни
3.7.3 Заміни частин мови
3.7.4 Заміни членів речення
3.8 Антонімічний переклад
3.9 Експлікація (описовий переклад)
3.10 Компенсація
РОЗДІЛ 4 СПОСОБИ ТВОРЕННЯ НЕОЛОГІЗМІВ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОГО ПРОГРЕСУ


Research Papers

09