TY - BOOK AU - Кунець І.А. TI - Лексико-стилістичні особливості англійських та німецьких фразеологізмів з числовим компонентом ("one", "two", "three", "first", "second", "third", "ein", "zwei", "drei", "erst(e)", "zweit(e)" PY - 2013/// CY - Острог PB - КАФ KW - Research Papers N2 - Розділ 1. Особливості дослідження фразеології та фразеологічних одиниць. 1.1. Теоретичні аспекти дослідження у сфері фразеології. 1.2. Німецька фразеологія: теоретичні та практичні засади дослідження. 1.3. Особливості перекладу та збереження значень англійських фразеологічних одиниць. 1.4. Специфіка перекладу німецьких ФО з числовим компонентом. Розділ 2. Стилістичний і лексичний аналіз фразеологічних одиниць з числовим компонентом. 2.1. Семантика чисел та їх місце у фразеологічних одиницях. 2.2. Методи дослідження фразеологізмів. 2.3. Поділ фразеологічних одиниць за класифікацією Виноградова В.В. 2.4. Класифікація фразеологізмів за схемою Барана Я.А. та збереження семантичної цінності чисельних компонентів ФО. Розділ 3. Класифікація небезпек перший крок до забезпечення безпеки. 3.1. Класифікація небезпек та фактори їх спричинення. 3.2. Прогнозування небезпек, правове регулювання та способи їх уникнення ER -