Кузьміч, О. В. Перекладацькі стратегії передачі культурних реалій одномовних художніх творів на прикладі О. Гончара "Собор" . — Острог : КАФ, 2013. — 67
Анотація: Вступ. Розділ І. Реалія як засіб збереження культурних особливостей при передачі змісту. 1.1. Погляди мовознавців на природу та класифікацію реалій 1.2. Семантичні особливості реалій. Їх класифікація 1.3. Рекомендації та підходи до перекладу реалій в працях вітчизняних та зарубіжних мовознавців Розділ ІІ. Інтерпретація реалій з української мови на англійську в художньому тексті на прикладі роману О. Гончара "Собор". 2.1. Адекватність перекладу при відтворенні реалій 2.2. Переклад реалій способом транслітерації, словами близькими за значенням та контекстуальним методом 2.3. Особливості перекладу фразеологізмів Висновки. Список використаних джерел та літератури. Додатки.