TY - BOOK AU - Мартинюк Н. Ю. TI - Особливості та методи формування ономастичних відповідників при перекладі власних назв у творах жанру фентезі (на прикладі творів У. К. Ле Гуїн та Дж. Р. Р. Толкієна) PY - 2017/// CY - Острог PB - КАФ KW - 81 Лінгвістика. Мовознавство. Мови KW - UDC N2 - Вступ. Розділ І. Теоретичні основи вивчення поетонімів у сучасних лінгвістичних дослідженнях. 1.1. Основні поняття ономастики 1.1.1. Дослідження географічних назв топонімікою 1.1.2. Основні завдання антропоніміки 1.2. Літературно-художня ономастика 1.2.1. Віртуальна ономастика як складова когнітивної ономастики Розділ ІІ. Особливості семантики та будови власних назв у "Гобіті" Дж. Р. Р. Толкієна. 2.1. Жанр фентезі як джерело поетонімів 2.2. Художній ономастичний простір "Гобіта" Дж. Р. Р. Толкієна 2.2.1. Семантико-морфологічна мотивованість антропонімів у повісті-казці "Гобіт" 2.2.2. Семантико-морфологічна мотивованість топонімів у повісті-казці "Гобіт" 2.3. Художній ономастичний простір "Чарівник Земноморя" У. К. Ле Гуїн 2.3.1. Семантико-морфологічна мотивованість антропонімів у романі "Чарівник Земноморя" 2.3.2. Семантико-морфологічна мотивованість топонімів у романі "Чарівник Земноморя" 2.3.3. Семантико-морфологічна мотивованість космонімів, карабонімів, хрематонімів, абстрактних явищ, назв мов та інших у романі "Чарівник Земноморя" Розділ ІІІ. Теоретичні основи перекладознавства та особливості перекладу власних назв у художніх творах. 3.1. Загальні поняття про переклад 3.2. Особливості перекладу онімів у художньому тексті 3.2.1. Особливості та аналіз перекладу онімів у повісті-казці "Гобіт" 3.2.2. Особливості та аналіз перекладу онімів у романі "Чарівник Земноморя" Висновки. Список використаної літератури. Додатки ER -