Feminist Activism, Travel and Translation Around 1900 [electronic resource] : Transnational Practices of Mediation and the Case of Käthe Schirmacher / by Johanna Gehmacher.

За: Інтелектуальна відповідальність: Вид матеріалу: Текст Серія: Translation HistoryПублікація: Cham : Springer International Publishing : Imprint: Palgrave Macmillan, 2024Видання: 1st ed. 2024Опис: XIX, 349 p. 8 illus., 6 illus. in color. online resourceТип вмісту:
  • text
Тип засобу:
  • computer
Тип носія:
  • online resource
ISBN:
  • 9783031427633
Тематика(и): Додаткові фізичні формати: Printed edition:: Немає назви; Printed edition:: Немає назви; Printed edition:: Немає назвиДесяткова класифікація Дьюї:
  • 418.02 23
Класифікація Бібліотеки Конгресу:
  • P306-310
Електронне місцезнаходження та доступ:
Вміст:
Chapter 1: Introduction: A Biographical Case Study of Transnational Practices of Transfer -- Chapter 2: To Become a Translator -- Chapter 3: 'Men, Women and Progress' -- Chapter 4: To America! -- Chapter 5: Letters from Paris: Letters from Germany -- Chapter 6: Trans/national Encounters: Winter Travels Through Europe -- Chapter 7: 'The Modern Women’s Rights Movement’ -- Chapter 8: 'As Interpreter for This Convention, I Feel That I Must Not Continue My Office': London 1909 -- Chapter 9: 'Suffragettes in Germany': Translating Militancy -- Chapter 10: When Translation Ends.
У: Springer Nature eBookЗведення: “How did feminist ideas travel in an age of growing nationalism, imperial powerplay and entrenched inequalities? Feminist Activism, Travel and Translation brilliantly foregrounds the work done by translation, focusing on the first generation of university-educated women. Käthe Schirmacher’s life illustrates the promise and the painful fragility of early feminism. Gehmacher shows the active role translation played in liberal, revolutionary and ultranationalist movements, shaping the new public spheres of this historical moment." –Lucy Delap, Professor of Modern British and Gender History, University of Cambridge, UK "This groundbreaking study examines the transfer of ideas, mediation, and translation as transnational practices of the international women's movement around 1900. The differing expectations of translations and translators as well as Western dominance in transnational communication are convincingly brought out. Gehmacher, the best connoisseur of Käthe Schirmacher's estate, introduces with this book a fresh perspective on the history of the international women's movement." –Angelika Schaser, Professor of Modern History, Universität Hamburg, Germany This open access book takes the biographical case of German feminist Käthe Schirmacher (1865–1930), a multilingual translator, widely travelled writer of fiction and non-fiction, and a disputatious activist to examine the travel and translation of ideas between the women’s movements that emerged in many countries in the late 19th and early 20th century. It discusses practices such as translating, interpreting, and excerpting from journals and books that spawned and supported transnational civic spaces and develops a theoretical framework to analyse these practices. It examines translations of literary, scholarly and political texts and their contexts. The book will be of interest to academics as well as undergraduate and postgraduate students in thefields of modern history, women’s and gender history, cultural studies, transnational and transfer history, translation studies, history and theory of biography. Johanna Gehmacher is Professor of Modern and Gender History at the University of Vienna, Austria.
Тип одиниці:
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Оцінки зірочками
    Середня оцінка: 0.0 (0 голос.)
Немає реальних примірників для цього запису

Chapter 1: Introduction: A Biographical Case Study of Transnational Practices of Transfer -- Chapter 2: To Become a Translator -- Chapter 3: 'Men, Women and Progress' -- Chapter 4: To America! -- Chapter 5: Letters from Paris: Letters from Germany -- Chapter 6: Trans/national Encounters: Winter Travels Through Europe -- Chapter 7: 'The Modern Women’s Rights Movement’ -- Chapter 8: 'As Interpreter for This Convention, I Feel That I Must Not Continue My Office': London 1909 -- Chapter 9: 'Suffragettes in Germany': Translating Militancy -- Chapter 10: When Translation Ends.

Open Access

“How did feminist ideas travel in an age of growing nationalism, imperial powerplay and entrenched inequalities? Feminist Activism, Travel and Translation brilliantly foregrounds the work done by translation, focusing on the first generation of university-educated women. Käthe Schirmacher’s life illustrates the promise and the painful fragility of early feminism. Gehmacher shows the active role translation played in liberal, revolutionary and ultranationalist movements, shaping the new public spheres of this historical moment." –Lucy Delap, Professor of Modern British and Gender History, University of Cambridge, UK "This groundbreaking study examines the transfer of ideas, mediation, and translation as transnational practices of the international women's movement around 1900. The differing expectations of translations and translators as well as Western dominance in transnational communication are convincingly brought out. Gehmacher, the best connoisseur of Käthe Schirmacher's estate, introduces with this book a fresh perspective on the history of the international women's movement." –Angelika Schaser, Professor of Modern History, Universität Hamburg, Germany This open access book takes the biographical case of German feminist Käthe Schirmacher (1865–1930), a multilingual translator, widely travelled writer of fiction and non-fiction, and a disputatious activist to examine the travel and translation of ideas between the women’s movements that emerged in many countries in the late 19th and early 20th century. It discusses practices such as translating, interpreting, and excerpting from journals and books that spawned and supported transnational civic spaces and develops a theoretical framework to analyse these practices. It examines translations of literary, scholarly and political texts and their contexts. The book will be of interest to academics as well as undergraduate and postgraduate students in thefields of modern history, women’s and gender history, cultural studies, transnational and transfer history, translation studies, history and theory of biography. Johanna Gehmacher is Professor of Modern and Gender History at the University of Vienna, Austria.

Accessibility summary: This PDF does not fully comply with PDF/UA standards, but does feature limited screen reader support, described non-text content (images, graphs), bookmarks for easy navigation and searchable, selectable text. Users of assistive technologies may experience difficulty navigating or interpreting content in this document. We recognize the importance of accessibility, and we welcome queries about accessibility for any of our products. If you have a question or an access need, please get in touch with us at accessibilitysupport@springernature.com.

No reading system accessibility options actively disabled

Publisher contact for further accessibility information: accessibilitysupport@springernature.com

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.