Поезії пер. з франц. Михайло Москаленко ; вступ. ст. та приміт. Віктора Коптілова
Вид матеріалу:
Текст Мова: українська Серія: Перлини світової лірикиПублікація: К. Дніпро 1975Опис: 262 сТематика(и): Зведення: Збірка «Поезії» знайомить українського читача з найкращими зразками творчості Поля Елюара (1895–1952) — одного з найяскравіших ліриків Франції, реформатора європейського вірша та одного із засновників сюрреалізму. Його поезія — це унікальний синтез інтимної ніжності, гуманізму та безкомпромісного громадянського пафосу.
До видання увійшли вірші різних періодів, що відображають еволюцію митця: від ранніх сюрреалістичних пошуків до шедеврів часів Руху Опору (зокрема, всесвітньо відомого вірша «Свобода»), а також поєднання тем палкого кохання та боротьби за мир. Майстерний переклад поезій здійснив видатний український перекладач і сходознавець Михайло Москаленко, якому вдалося тонко відтворити складну образну систему та особливу мелодику французького верлібру. Книгу відкриває ґрунтовна вступна стаття, а текст супроводжується науковими примітками відомого українського мовознавця, літературознавця та теоретика перекладу Віктора Коптілова.
Книга розрахована на широке коло шанувальників європейської класики, філологів, перекладачів та дослідників модерної поезії XX століття.
Книги
| Поточна бібліотека | Зібрання | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|---|
| АБ - Абонемент НБ | Колекція Шевчука Валерія | 821.161.2(44) Е53 | Доступно | 170037 | |
| АБ - Абонемент НБ | Колекція Жулинського М.Г. | 821.133.1 Е53 | Доступно | 158801 | |
| АБ - Абонемент НБ | Колекція Жулинського М.Г. | 821.133.1 Е53 | Доступно | 158804 | |
| АБ - Абонемент НБ | 821.133.1 Е53 | Доступно | 9650 |
Збірка «Поезії» знайомить українського читача з найкращими зразками творчості Поля Елюара (1895–1952) — одного з найяскравіших ліриків Франції, реформатора європейського вірша та одного із засновників сюрреалізму. Його поезія — це унікальний синтез інтимної ніжності, гуманізму та безкомпромісного громадянського пафосу.
До видання увійшли вірші різних періодів, що відображають еволюцію митця: від ранніх сюрреалістичних пошуків до шедеврів часів Руху Опору (зокрема, всесвітньо відомого вірша «Свобода»), а також поєднання тем палкого кохання та боротьби за мир. Майстерний переклад поезій здійснив видатний український перекладач і сходознавець Михайло Москаленко, якому вдалося тонко відтворити складну образну систему та особливу мелодику французького верлібру. Книгу відкриває ґрунтовна вступна стаття, а текст супроводжується науковими примітками відомого українського мовознавця, літературознавця та теоретика перекладу Віктора Коптілова.
Книга розрахована на широке коло шанувальників європейської класики, філологів, перекладачів та дослідників модерної поезії XX століття.
Немає коментарів для цієї одиниці.