000 03417nam a22001577a 4500
041 _aukr
080 _a09
090 _bКІД
100 _aКідер Т. К.
245 _aОномастикон трилогії Дж. Р. Р. Толкієна "Володар перснів"
260 _aОстрог
_bКАФ
_c2006
300 _a86
520 _aВступ. Розділ 1. Власні та географічні імена як предмет вивчення ономастики та загальний огляд ономастикону трилогії Дж.Р.Р. Толкієна "Володар Перснів". 1.1. Основні поняття ономастики. 1.1.1. Антропоніміка як розділ ономастики. 1.1.2. Дослідження географічних назв топонімікою. 1.2. Літературна ономастика. 1.3. Загальний аналіз власних назв трилогії "Володар Перснів". Розділ 2. Практичне дослідження ономастикону трилогії "Володар Перснів" Дж.Р.Р. Толкієна. 2.1. Антропоніми трилогії "Володар Перснів". 2.1.1. Імена людей. 2.1.2. Імена ельфів. 2.1.3. Імена гобітів. 2.1.4. Імена гномів. 2.1.5. Імена орків. 2.2. Вживання топонімів. 2.2.1 Міста, села та назви земель (ойконіми) у трилогії "Володар Перснів". 2.2.2. Гідроніми (назви озер, річок, струмків) у трилогії. 2.2.3. Назви гір та вулканів. 2.3. Дослідження зоонімів та фітонімів у трилогії. 2.3.1. Імена тварин зооніми. 2.3.2. Фітоніми "Володар Перснів". 2.4. Хрононіми назви часу, календарів та свят. 2.5. Космоніми у трилогії. 2.6. Хрематоніми як одні з ключових назв трилогії "Володар Перснів". 2.7. Оніми трилогії Дж.Р.Р. Толкієна з точки зору їх асоціативних характеристик. Розділ 3. Проблеми передачі власних назв при перекладі трилогії Дж.Р.Р. Толкієна. 3.1. Передача власних імен та географічних назв при перекладі. 3.2. Проблема перекладу імен та назв у трилогії "Володар Перснів" Дж.Р.Р. Толкієна. 3.2.1. Передача онімів при перекладі The Lord of the Rings шляхом транскодування на українську та російську мови. 3.2.2. Застосування калькування при передачі власних назв у перекладі твору Дж.Р.Р. Толкієна "Володар Перснів". 3.2.3. Відповідники-аналоги та відповідники-лексичні зміни в перекладах J.R.R. Tolkien The Lord of the Rings. Висновки.
_0ономастика, антропоніміка, зооніми, топоніми
650 _aResearch Papers
999 _c283502
_d283502
942 _cBK