| 000 | 02005nam a22001577a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 041 | _aukr | ||
| 080 | _a09 | ||
| 090 | _bТИМ | ||
| 100 | _aТимчук К. Ф. | ||
| 245 | _aОсобливості мови персонажів та засоби їх перекладу у творі Дж.Д.Селінджера "Над прірвою у житі" | ||
| 260 |
_aОстрог _bКАФ _c2007 |
||
| 300 | _a56 | ||
| 520 |
_aВступ
Розділ 1 Лінгвістичний аспект сленгу
1.1 Прагматика сленгу
1.2 Причини виникнення сленгу в українській мові
1.3 Історія дослідження сленгу
Розділ 2 Перекладацький аспект сленгу
2.1 Теоритичні засади перекладу художнього твору
2.2 Підходи, методи та прийоми, які можуть бути застосовані при перекладі сленгу
Розділ 3 Засоби передачі особливостей мови персонажів у творі Дж.Д.Селінджера "Над прірвою у житі"
3.1 Передача фразеологічних одиниць та стилістично заниженої лексики у мові персонажів "Над прірвою у житі" українською та російською мовами
3.2 Граматичні особливості мови персонажів Дж.Д.Селінджера "Над прірвою у житі" та засоби їх передачі українською та російською мовами
3.3 Засоби передачі фонетичних відхилень від норми пр перекладі роману Дж.Д.Селінджера "Над прірвою у житі" на українську та російську мови
Висновок _0сленг, |
||
| 650 | _aResearch Papers | ||
| 999 |
_c283927 _d283927 |
||
| 942 | _cBK | ||