000 02219nam a22001577a 4500
041 _aukr
080 _a09
090 _bДЕН
100 _aДенисюк О. В.
245 _aПередача фразеології при перекладі (на прикладі фразеологізмів зі словами семантичного й номінативного полів "вода" на матеріалі романів Теодора Драйзера "Сестра Керрі" й Джона Голсуорсі
260 _aОстрог
_bКАФ
_c2012
300 _a53
520 _aРОЗДІЛ 1. ФРАЗЕОЛОГІЧНА ОДИНИЦЯ ЯК ПРЕДМЕТ ФРАЗЕОЛОГІЇ ТА ЇЇ ДИФЕРЕНЦІЙНІ ОЗНАКИ. 1.1. Термін "ФО", суть поняття та особливості фразеологізмів. 1.2. Структура фразеологізмів та природа їх компонентів. 1.3. Семантика фразеологічних одиниць. РОЗДІЛ 2. ПЕРЕДАЧА ФРАЗЕОЛОГІЇ ІЗ СЕМАНТИЧНИМ ТА НОМІНАТИВНИМ ПОЛЯМИ "ВОДА" В РОМАНАХ ТЕОДОРА ДРАЙЗЕРА "СЕСТРА КЕРРІ" Й ДЖОНА ГОЛСУОРСІ "САГА ПРО ФОРСАЙТІВ". 2.1. Семантичне й номінативне поля "вода". 2.2. Фразеологічні одиниці номінативного поля "вода" в романі Теодора Драйзера "Сестра Керрі" та особливості їх перекладу. 2.3. Специфіка перекладу фразеологічних одиниць номінативного поля "вода" в романі Джона Голсуорсі "Сага про Форсайтів". 2.4. Особливості вживання й перекладу ФО номінативного поля "вода" в романах Теодора Драйзера "Сестра Керрі" й Джона Голсуорсі "Сага про Форсайтів": співставний аналіз.
_0фразеологія, переклад
650 _aResearch Papers
999 _c284882
_d284882
942 _cBK