000 03285nam a22001577a 4500
041 _aukr
080 _a09
090 _bЛОГ
100 _aЛогвина М. С.
245 _aСемантичний аспект фразеологізмів у заголовках англійських публіцистичних текстів (на основі журналів "U.S. News and World Report" та "The Economist")
260 _aОстрог
_bКАФ
_c2012
300 _a52
520 _aВСТУП РОЗДІЛ 1 ОСОБЛИВОСТІ ПУБЛІЦИСТИЧНИХ ТЕКСТІВ АНГЛОМОВНОЇ ПРЕСИ ТА ЇХНІХ ЗАГОЛОВКІВ. ФРАЗЕОЛОГІЧНА СИСТЕМА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ 1.1 Особливості публіцистичного стилю 1.1.1 Публіцистичний стиль та його функціональна спрямованість 1.1.2 Комунікативна мета публіцистичного стилю англомовних ЗМІ 1.2 Заголовок, як важливий елемент публіцистичної статті 1.2.1 Комунікативно-функціональні особливості газетних заголовків 1.2.2 Структура та лексичні особливості заголовків англомовних газетних повідомлень 1.3 Фразеологічна одиниця, як одна із складових частин англомовних публіцистичних текстів та їхніх заголовків 1.3.1 Поняття та занчення фразеологізму в англійській мові 1.3.2 Структура фразеологізму РОЗДІЛ 2 СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ ТА ЇХ ВПЛИВ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ 2.1 Трансформація фразеологізмів у англомовні публіцистичні тексти та їхні заголовки 2.1.1 Семантичні трансформації фразеологізмів у заголовках англомовних газет 2.1.2 Синтаксичні трансформації фразеологізмів у заголовках 2.2 Семантико-синтаксичний аналіз трансформацій фразеологізмів та їх вплив на структуру заголовка 2.2.1 Семантичний аналіз функціонування заголовків з елементами ФО 2.2.2 Синтаксичний аналіз трансформації фразеологізмів у заголовках 2.3 Переклад англомовних газетних заголовків, які містять ФО 2.3.1 Проблема перекладу фразеології у сучасній англійській пресі 2.3.2 Лексичні трансформації при перекладі фразеологізмів у заголовках англомовних ЗМІ ВИСНОВКИ
_0Публіцистичний стиль, фразеологізм
650 _aResearch Papers
999 _c284983
_d284983
942 _cBK