| 000 | 01858nam a22001577a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 041 | _aukr | ||
| 080 | _a09 | ||
| 090 | _bБРУ | ||
| 100 | _aБрухлей, Б. В. | ||
| 245 | _aВикористання культової лексики в англійських версіях Біблії | ||
| 260 |
_aОстрог _bКАФ _c2016 |
||
| 300 | _a44 | ||
| 520 |
_aВступ.
Розділ І. Проблема перекладу культової лексики в Септуагінті та Вульгаті.
1.1. Корпус лексики на позначення культових предметів
1.2. Пошук еквівалентів та створення неологізмів
Висновок до розділу 1.
Розділ ІІ. Історія англійських перекладів Біблії: Пошук перекладацької методології.
2.1. переклад Дж. Вікліфа
2.2. Переклад У. Тиндейла
2.4. Переклад Короля Якова (King James Version)
2.5. Сучасні переклади (New International Version, English Standart Beble, American Standart Bible)
Висновки до розділу 2.
Розділ ІІІ. Давньоєвропейська культова лексика в англійських версіях біблії.
3.1. Лексика на позначення сакральних предметів Скинії та Єрусалимського Храму
3.2. Слова для позначення оелігійних свят
3.3. Терміни для ккультових дійств
Висновки до розділу 3
Висновки.
Список використаної літератури.
Додатки. _0Біблія, лексика, культура |
||
| 650 | _aResearch Papers | ||
| 999 |
_c285760 _d285760 |
||
| 942 | _cBK | ||