000 03386nam a22002297a 4500
001 216222778
003 UA-OsUOA
005 20220829115036.0
008 220829b un ||||f |||| 00| 0 ukr d
040 _aUA-OsUOA
_bukr
_cUA-OsUOA
_dUA-OsUOA
041 _aukr
080 _a81'25
090 _bМ29
_a81'25
100 _aМартишевська І. О.
245 _aОсобливості мовної організації та перекладу англомовних реклам харчових продуктів
_cМартишевська І. О.
260 _aОстрог
_bКАФ
_c2017
300 _a90 c.
520 _aВступ. Розділ І. Теоретичні аспекти мовної організації та перекладу рекламних текстів. 1.1. Реклама: сутність та підходи до визначення поняття 1.2. особливості рекламного тексту та слогану 1.3. Мовна організація рекламного тексту 1.3.1. Фонологічне обличчя рекламного тексту 1.3.2. Лексичне навантаження рекламних текстів 1.3.3. Граматична організація друкованих рекламних текстів 1.3.4. Особливості стилістики у засобах масової комунікації 1.4. Проблеми перекладу рекламного тексту, його основні стратегії та лінгвістичні прийоми 1.4.1. Визначення та класифікація перекладацьких трансформацій Розділ ІІ. Особливості мовної організації англомовних реклам продуктів харчування. 2.1. Методологія дослідження лінгвістичних особливостей реклам харчових продуктів 2.2. Фонетичні засоби увиразнення у рекламних текстах продуктів харчування 2.3. Граматичний рівень англомовного рекламного тексту продуктів харчування 2.4. Лексико-стилістичні особливості англомовних рекламних текстів продуктів харчування Розділ ІІІ. Особливості перекладу англомовних реклам харчових продуктів. 3.1. Методологія дослідження найтиповіших особливостей перекладу реклам продуктів харчування 3.2. Стратегії перекладу реклам харчових продуктів 3.3. Найтиповіші лінгвістичні прийоми перекладу англомовних реклам харчових продуктів 3.4. Перекладацькі трансформації у перекладах реклам продуктів харчування Висновки. Список використаних джерел та літератури. Додатки.
650 _a81'25 Перекладознавство
_2UDC
942 _cBK
_2udc
955 _a1
999 _c285823
_d285823