000 01713nam a22002297a 4500
001 216222721
003 UA-OsUOA
005 20220825111054.0
008 220825b un ||||f |||| 00| 0 ukr d
040 _aUA-OsUOA
_bukr
_cUA-OsUOA
_dUA-OsUOA
041 _aukr
080 _a81'25
090 _a81'25
_bК56
100 _aКовальчук Ю. В.
245 _aПроблеми еквівалентності перекладу прозового тексту. На матеріалі сучасних перекладів Біблії
_cКовальчук Ю. В.
260 _aОстрог
_bКАФ
_c2017
300 _a89 с.
520 _aВступ. Розділ І. Питання еквівалентності та адекватності перекладу. 1.1. Розмежування термінів "еквівалентності" та "адекватність" 1.2. Теорія перекладу Романа Якобсона 1.3. Сучасні концепції еквівалентності Розділ ІІ. Теорія граматичних "зсувів" Джона Кетфорда. 2.1. Морфосинтаксис іменників 2.2. Морфрсинтаксис дієслів Розділ ІІІ. Трансформації синтаксису в перекладі. 3.1. Переклад іменних речень 3.2. Передача речень з дієслівним предикатом 3.3. Складносурядні і складнопідрядні речення Висновки. Список використаних джерел.
650 _a81'25 Перекладознавство
_2UDC
942 _cBK
_2udc
955 _a1
999 _c285942
_d285942