000 01474nam a22002297a 4500
001 216222738
003 UA-OsUOA
005 20220825142914.0
008 220825b un ||||f |||| 00| 0 ukr d
040 _aUA-OsUOA
_bukr
_cUA-OsUOA
_dUA-OsUOA
041 _aukr
080 _a81'25
090 _a81'25
_bГ12
100 _aГайдай В. О.
245 _aСпецифіка перекладу американської поезії на прикладі віршів Френка Охари
_cГайдай В. О.
260 _aОстрог
_bКАФ
_c2017
300 _a48 с.
520 _aВступ. Розділ І. Специфіка перекладу англійської поезії. 1.1. Поняття та характеристика поетичних творів 1.2. Особливості перекладу тексту 1.3. Проблеми при перекладі 1.4. Поняття репрезентативності перекладу Розділ ІІ. Особливості перекладу американських поезій Френка Охари. 2.1. Лінгвістична характеристика поезії Френка Охари 2.2. Репрезентативність перекладу поезії Френка Охари Висновки. Список використаних джерел.
650 _a81'25 Перекладознавство
_2UDC
942 _cBK
_2udc
955 _a1
999 _c285961
_d285961