Англійські зоофразеологізми (на матеріалі збірки ОГенрі "Чотири мільйони")

За: Вид матеріалу: Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2006Опис: 92Тематика(и): Зведення: Розділ 1. Зоофразеологізми як перекладознавча одиниця 1.1. Зоофразеологізми як особлива лексико-семантична група фразеологізмів 1.2. Класифікація фразеологізмів 1.3. Джерела виникнення англійських фразеологізмів 1.4. Проблема перекладу фразеологізмів 1.4.1. Питання адекватності у художньому перекладі 1.4.2. Поняття еквівалентності перекладу фразеологізмів 1.4.3.Способи перекладу фразеологізмів Розділ 2. Переклад зоофразеологізмів збірки ОГенрі "Чотири мільйони" 2.1. Зоофразеологізми-метафори 2.2. Зоофразеологізми-метонімії 2.3. Зоофразеологізми-гіперболи 2.4. Зоофразеологізми, що виникли внаслідок лексикалізації 2.5. Зоофразеологізми-порівняння 2.6. Прислівя, приказки, примовки
Тип одиниці: Книги
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Оцінки зірочками
    Середня оцінка: 0.0 (0 голос.)
Фонди
Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Штрих-код
ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 09 Доступно 212295

Розділ 1. Зоофразеологізми як перекладознавча одиниця
1.1. Зоофразеологізми як особлива лексико-семантична група фразеологізмів
1.2. Класифікація фразеологізмів
1.3. Джерела виникнення англійських фразеологізмів
1.4. Проблема перекладу фразеологізмів
1.4.1. Питання адекватності у художньому перекладі
1.4.2. Поняття еквівалентності перекладу фразеологізмів
1.4.3.Способи перекладу фразеологізмів
Розділ 2. Переклад зоофразеологізмів збірки ОГенрі "Чотири мільйони"
2.1. Зоофразеологізми-метафори
2.2. Зоофразеологізми-метонімії
2.3. Зоофразеологізми-гіперболи
2.4. Зоофразеологізми, що виникли внаслідок лексикалізації
2.5. Зоофразеологізми-порівняння
2.6. Прислівя, приказки, примовки фразеологія, переклад

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.