Відтворення національно-культурних реалій при перекладі українською та англійською мовами

Легкобит О.І. Відтворення національно-культурних реалій при перекладі українською та англійською мовами . — Острог : КАФ, 2009. — 64

Анотація:
ВСТУП
РОЗДІЛ 1 РЕАЛІЯ ЯК СКЛАДНЕ ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ
1.1 Місце реалії в системі безеквівалентної лексики.
1.2 Зміст поняття "реалія", її структура та типи.
1.3 Основні засоби та особливості перекладу реалій.
РОЗДІЛ 2 АНАЛІЗ ПОБУТОВИХ РЕАЛІЙ У ТВОРАХ УКРАЇНСЬКИХ ПИСЬМЕННИКІВ
2.1 Особливості передачі українських реалій засобами англійської мови у перекладі історичної повісті І.Франка "Захар Беркут" М.Скрипник.
2.2 Реалії у творах М.Коцюбинського та шляхи їх перекладу.
2.3 Класифікація та способи перекладу побутових реалій з твору "Маруся" Г.Квітки-Основяненка.
РОЗДІЛ 3 ПЕРЕКЛАД АНГЛІЙСЬКИХ ПОБУТОВИХ РЕАЛІЙ
3.1 особливості передачі англійських реалій засобами української мови.
3.2 Аналіз реалій з повісті Дж.Селінджера "Над прірвою у житі".
ВИСНОВКИ


Research Papers

09