Порівняння стійких словосполучень з соматичним елементом в українській та англійській мовах та особливості їх перекладу (на прикладі творів Джека Лондона "Мартін Іден" та Олеся Гончара "Собор") (Запис № 283471)
[ простий вигляд ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 03673nam a22001577a 4500 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | ukr |
| 080 ## - UNIVERSAL DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
| Universal Decimal Classification number | 09 |
| 090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC) | |
| Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) | ГОР |
| 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Горбатюк Л. В. |
| 245 ## - TITLE STATEMENT | |
| Title | Порівняння стійких словосполучень з соматичним елементом в українській та англійській мовах та особливості їх перекладу (на прикладі творів Джека Лондона "Мартін Іден" та Олеся Гончара "Собор") |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | |
| Place of publication, distribution, etc | Острог |
| Name of publisher, distributor, etc | КАФ |
| Date of publication, distribution, etc | 2006 |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 74 |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc | Вступ.<br/>Розділ 1. Фразеологія, основні поняття та класифікації фразеологічних одиниць.<br/>1.1. Стійке словосполучення як одиниця фразеології.<br/>1.2. Порівняння стійких словосполучень з соматичним елементом в українській та англійських мовах (за В. Ф. Скнаром).<br/>1.3. Особливості семантики дієслівних соматичних фразеологізмів в українській та англійських мовах (за В. Ф. Скнаром).<br/>Розділ 2. Порівняння стійких словосполучень соматичним компонентом в українській та англійській мовах.<br/>2.1. Порівняння стійких словосполучень з соматизмом голова, head в українській та ангійських мовах.<br/>2.2. Порівняння стійких словосполучень з соматизмом око, eye в українській та ангійських мовах.<br/>2.3. Порівняння стійких словосполучень з соматизмом рука, hand/arm українській та ангійських мовах.<br/>2.4. Стійкі словосполучення з соматизмом нога, foot, leg українській та ангійських мовах.<br/>Розділ 3. Переклад фразеоглогізмів з соматизмами head, eye, hand, arm, foot, feet, leg.<br/>3.1. Способи перекладу стійких словосполучень.<br/>3.2. Переклад стійких словосполучень з соматичним компонентом (на прикладі роману Джека Лондона "Мартін Іден").<br/>3.2.1. Переклад фразеологічних одиниць з соматизмом head.<br/>3.2.2. Переклад стійких словосполучень з соматизмом.<br/>3.2.3. Переклад фразеологізмів з компонентом eye.<br/>3.2.4. Переклад соматичних фразеологізмів з елементом foot/leg.<br/>3.3. Особливості перекладу стійких словосполучень з соматизмами (на прикладі Олеся Гончара "Собор").<br/>3.3.1. Переклад фразеологічних одиниць з соматизмом голова.<br/>3.3.2. Переклад стійких словосполучень з соматизмом рука.<br/>3.3.3. Переклад соматичних фразеологізмів з елементом око.<br/>3.3.4. Переклад фразеологізмів з соматичним елементом нога.<br/>Висновки. |
| -- | перекладознавство, фразеологія |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name as entry element | Research Papers |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Koha item type | Книги |
| Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Date acquired | Source of acquisition | Coded location qualifier | Cost, normal purchase price | Total Checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Universal Decimal Classification | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 29/01/2019 | Ретроспекція | В23 | 1.00 | 09 | 212265 | 15/12/2021 | 29/01/2019 | Книги |