Семантичний аспект фразеологізмів у заголовках англійських публіцистичних текстів (на основі журналів "U.S. News and World Report" та "The Economist") (Запис № 284983)

МАРК-запис
000 -LEADER
fixed length control field 03285nam a22001577a 4500
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title ukr
080 ## - UNIVERSAL DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Universal Decimal Classification number 09
090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC)
Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) ЛОГ
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Логвина М. С.
245 ## - TITLE STATEMENT
Title Семантичний аспект фразеологізмів у заголовках англійських публіцистичних текстів (на основі журналів "U.S. News and World Report" та "The Economist")
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc Острог
Name of publisher, distributor, etc КАФ
Date of publication, distribution, etc 2012
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 52
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc ВСТУП <br/>РОЗДІЛ 1 ОСОБЛИВОСТІ ПУБЛІЦИСТИЧНИХ ТЕКСТІВ АНГЛОМОВНОЇ ПРЕСИ ТА ЇХНІХ ЗАГОЛОВКІВ. ФРАЗЕОЛОГІЧНА СИСТЕМА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ<br/>1.1 Особливості публіцистичного стилю<br/>1.1.1 Публіцистичний стиль та його функціональна спрямованість<br/>1.1.2 Комунікативна мета публіцистичного стилю англомовних ЗМІ<br/>1.2 Заголовок, як важливий елемент публіцистичної статті<br/>1.2.1 Комунікативно-функціональні особливості газетних заголовків<br/>1.2.2 Структура та лексичні особливості заголовків англомовних газетних повідомлень<br/>1.3 Фразеологічна одиниця, як одна із складових частин англомовних публіцистичних текстів та їхніх заголовків<br/>1.3.1 Поняття та занчення фразеологізму в англійській мові<br/>1.3.2 Структура фразеологізму<br/>РОЗДІЛ 2 СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ ТА ЇХ ВПЛИВ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ<br/>2.1 Трансформація фразеологізмів у англомовні публіцистичні тексти та їхні заголовки<br/>2.1.1 Семантичні трансформації фразеологізмів у заголовках англомовних газет<br/>2.1.2 Синтаксичні трансформації фразеологізмів у заголовках<br/>2.2 Семантико-синтаксичний аналіз трансформацій фразеологізмів та їх вплив на структуру заголовка<br/>2.2.1 Семантичний аналіз функціонування заголовків з елементами ФО<br/>2.2.2 Синтаксичний аналіз трансформації фразеологізмів у заголовках<br/>2.3 Переклад англомовних газетних заголовків, які містять ФО<br/>2.3.1 Проблема перекладу фразеології у сучасній англійській пресі<br/>2.3.2 Лексичні трансформації при перекладі фразеологізмів у заголовках англомовних ЗМІ<br/>ВИСНОВКИ
-- Публіцистичний стиль, фразеологізм
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Research Papers
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Koha item type Книги
Фонди
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Home library Current library Date acquired Source of acquisition Cost, normal purchase price Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
    Universal Decimal Classification     ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 18/09/2012 Акт №5 1.00   09 215016 10/11/2021 18/09/2012 Книги