Дискурсний аспект перекладу оповідання А. К. Дойля "Пригоди Шерлока Холмса" українською мовою (Запис № 285920)

МАРК-запис
000 -Лідер
fixed length control field 02044nam a22002297a 4500
001 - Контрольний номер
control field 216222711
003 - Ідентифікатор контрольного номера
control field UA-OsUOA
005 - Дата та час останнього входження (трансакції)
control field 20220823124749.0
008 - Елементи даних фіксованої довжини – загальна інформація
fixed length control field 220823b un ||||f |||| 00| 0 ukr d
040 ## - Джерело каталогізації
Агенція оригінальної каталогізації UA-OsUOA
Мова каталогізації ukr
Агенція, яка здійснювала перезапис UA-OsUOA
Агенція, яка здійснювала модифікацію UA-OsUOA
041 ## - Код мови
Код мови тексту/ звукової доріжки чи окремого заголовка (П) ukr
080 ## - Індекс Універсальної десяткової класифікації
Індекс Універсальної десяткової класифікації (УДК) (НП) 81'25
090 ## - Локальний шифр розміщення
Класифікаційний індекс УДК 81'25
Авторський знак (НП) П48
100 ## - Основне введення – ім’я особи
Ім’я особи (НП) Покорна Н. С.
245 ## - Відомості про назву
Назва (НП) Дискурсний аспект перекладу оповідання А. К. Дойля "Пригоди Шерлока Холмса" українською мовою
Дані про відповідальність (НП) Покорна Н. С.
260 ## - Публікація, розповсюдження і т.п. (Вихідні дані)
Місце публікації, розповсюдження і т.п. (П) Острог
Ім’я/ наймення видавництва, розповсюджувача і т.п. (П) КАФ
Дата публікації, розповсюдження і т.п. (П) 2017
300 ## - Фізичний опис
Обсяг 69 c.
520 ## - Резюме і т.п.
Резюме, реферат, анотація, тощо (НП) Вступ.<br/>Розділ І. Дискурсний аналіз детективу в літературі.<br/>1.1. Детектив: причини популярності, різновиди та жанрові особливості<br/>1.2. Специфіка дискурсу детективного оповідання<br/>1.3. Засоби когезії та континууму тексту<br/>Розділ ІІ. Дискурсний аналіз оповідань А. К. Дойля "Пригоди Шерлока Холмса".<br/>2.1. "The Boscombe Valley Mystery"<br/>2.2. "The Adventure of the Speckled Band"<br/>2.3. "The Crooked Man"<br/>2.4. "The Adventure of the Dancing Men"<br/>Розділ ІІІ. Відтворення особливостей наративного дискурсу детективних оповідань в українських перекладах.<br/>3.1. "Таємниця Боскомської долини" (переклад М. Дмитренка)<br/>3.2. "Пістрява стрічка" (переклад М. Дмитренка)<br/>3.3. "Горбань" (переклад І. Базилянської)<br/>3.4. "Танцюючі чоловічки" (переклад І. Базилянської)<br/>Висновки.<br/>Список використаної літератури.
650 ## - Додаткове предметне введення – тематичний термін
Тематичний термін чи географічна назва, як елемент введення (НП) 81'25 Перекладознавство
Джерело заголовка чи терміна UDC
942 ## - Додаткові елементи входу (Коха)
Тип елемента Koha Книги
Source of classification or shelving scheme Universal Decimal Classification
955 ## - Код типу видання за змістом
Код типу видання за змістом (НП) Наукові видання
Фонди
Стан вилучень Стан втрат Джерело класифікації або схеми стелажів Стан уражень Не для кредиту Постійне місце розташування Поточне розміщення Дата придбання Джерело придбання Вартість, звичайна ціна покупки Повний номер виклику Штрих-код Дата останнього перегляду Вартість, ціна заміни Ціна ефективна від Тип елемента Koha Примітка, призначена для загального доступу
    Universal Decimal Classification     ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 27/06/2017 Акт №02/17 1.00 81'25 П48 216054 10/11/2021 1.00 27/06/2017 Книги Дипломна робота (бакалавр)