Роль засобів вираження невизначеної кількості в творах Ч. Діккенса та її передача при перекладі

За: Вид матеріалу: Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2004Опис: 48Тематика(и): Зведення: Розділ 1. Теоретичні аспекти категорії невизначеної кількості в українській та англійській мовах. 1.1. Мовні та граматичні засоби передачі кількості в українській та англійській мовах. 1.2. Характеристика різновидів невизначеної кількості. 1.3. Класифікація засобів вираження невизначеної кількості. 1.4. Аналіз фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості. Розділ 2. Аналіз способів перекладу різновидів невизначеної кількості. 2.1. Способи перекладу конструкцій зі значенням сукупності, збірності та загальної, повної кількості. 2.2. Переклад конструкцій, що передають значення неточного числа. 2.3. Характеристика способів перекладу конструкцій зі значенням недискретних величин. Розділ 3. Аналіз способів перекладу засобів передачі невизначеної кількості. 3.1. Способи перекладу граматичних конструкцій зі значенням невизначеної кількості. 3.2. Прийоми перекладу лексичних засобів передачі невизначеної кількості. 3.3. Способи перекладу фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості.
Тип одиниці: Книги
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Оцінки зірочками
    Середня оцінка: 0.0 (0 голос.)
Фонди
Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Штрих-код
ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 09 Доступно 210143

Розділ 1. Теоретичні аспекти категорії невизначеної кількості в українській та англійській мовах.
1.1. Мовні та граматичні засоби передачі кількості в українській та англійській мовах.
1.2. Характеристика різновидів невизначеної кількості.
1.3. Класифікація засобів вираження невизначеної кількості.
1.4. Аналіз фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості.
Розділ 2. Аналіз способів перекладу різновидів невизначеної кількості.
2.1. Способи перекладу конструкцій зі значенням сукупності, збірності та загальної, повної кількості.
2.2. Переклад конструкцій, що передають значення неточного числа.
2.3. Характеристика способів перекладу конструкцій зі значенням недискретних величин.
Розділ 3. Аналіз способів перекладу засобів передачі невизначеної кількості.
3.1. Способи перекладу граматичних конструкцій зі значенням невизначеної кількості.
3.2. Прийоми перекладу лексичних засобів передачі невизначеної кількості.
3.3. Способи перекладу фразеологічних одиниць зі значенням невизначеної кількості. Спосіб, прийом, переклад.

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.