Зміна мовного коду в контексті білінгвізму Канади. Квебек

За: Вид матеріалу: Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2007Опис: 88Тематика(и): Зведення: Вступ. Розділ. Мовний код білінгвізму. 1.1. Теоретичний аспект явища білінгвізму. 1.2. Мовний код і субкод. 1.2.1. Перемикання кодів. 1.3. Явище білінгвізму Канади. 1.3.1. Діахронічний аспект білінгвізму Канади. 1.3.2. Англо-французька двомовність сучасної Канади. 1.3.3. Мовна політика Канади. Розділ 2. Особливості зміни коду французької мови в Канаді внаслідок явища білінгвізму. 2.1. Лексичні особливості зміни мовного коду в Канаді. 2.2. Особливості дискурсу змішаного коду. 2.3. Проблема впливу англійської мови на французьку мову Канади. 2.3.1. Лексичні запозичення. 2.3.2. "Псевдо" англіцизми. 2.3.3. Семантичний вплив. 2.3.4. Калькування. Розділ 3. Дитячий мовний код білінгвізму. 3.1. Білінгвізм і полілінгвізм: лінгвістичний, психологічний і педагогічні аспекти вивчення. 3.1.1. Лінгвістичний аспект дитячого білінгвізму. 3.1.2. Психологічні аспект дитячого білінгвізму. 3.1.3. Педагогічний аспект вивчення білінгвізму. 3.2. Двомовність у дитячому віці. 3.2.1. Проблеми розвитку двомовності дитини. 3.2.2. Етапи розвитку мови дитини. 3.3. Мовний код дитини-білінгва. Квебек. 3.3.1. Розвиток мови дітей-білінгвів Квебеку. 3.3.2. Змішування мови. 3.3.3. Втрата мови і напівлінгвізм. 3.3.4. Техніка оцінювання дітей-білінгвів у Квебеку. Висновки.
Тип одиниці: Книги
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Оцінки зірочками
    Середня оцінка: 0.0 (0 голос.)
Фонди
Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Штрих-код
ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 09 Доступно 213576

Вступ.
Розділ. Мовний код білінгвізму.
1.1. Теоретичний аспект явища білінгвізму.
1.2. Мовний код і субкод.
1.2.1. Перемикання кодів.
1.3. Явище білінгвізму Канади.
1.3.1. Діахронічний аспект білінгвізму Канади.
1.3.2. Англо-французька двомовність сучасної Канади.
1.3.3. Мовна політика Канади.
Розділ 2. Особливості зміни коду французької мови в Канаді внаслідок явища білінгвізму.
2.1. Лексичні особливості зміни мовного коду в Канаді.
2.2. Особливості дискурсу змішаного коду.
2.3. Проблема впливу англійської мови на французьку мову Канади.
2.3.1. Лексичні запозичення.
2.3.2. "Псевдо" англіцизми.
2.3.3. Семантичний вплив.
2.3.4. Калькування.
Розділ 3. Дитячий мовний код білінгвізму.
3.1. Білінгвізм і полілінгвізм: лінгвістичний, психологічний і педагогічні аспекти вивчення.
3.1.1. Лінгвістичний аспект дитячого білінгвізму.
3.1.2. Психологічні аспект дитячого білінгвізму.
3.1.3. Педагогічний аспект вивчення білінгвізму.
3.2. Двомовність у дитячому віці.
3.2.1. Проблеми розвитку двомовності дитини.
3.2.2. Етапи розвитку мови дитини.
3.3. Мовний код дитини-білінгва. Квебек.
3.3.1. Розвиток мови дітей-білінгвів Квебеку.
3.3.2. Змішування мови.
3.3.3. Втрата мови і напівлінгвізм.
3.3.4. Техніка оцінювання дітей-білінгвів у Квебеку.
Висновки. білінгвізм, Канада, Квебек

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.