Поезії упоряд., передм., перекл. з давньокит. Г. Туркова
Мова: українська Серія: Перлини світової лірикиПублікація: Київ Дніпро 1987Опис: 182 сТематика(и): Зведення: Збірка вперше повноцінно презентує українському читачеві витончену творчість Ван Вея (699–759) — одного з найвидатніших поетів, художників та музикантів золотої доби китайської класичної літератури (епохи Тан). Його вірші є класичними зразками далекосхідної пейзажної лірики, де поезія тісно переплітається з живописом і буддійським світосприйняттям чань (дзен). До книги увійшли медитативні чотиривірші (наприклад, із відомого циклу «Ріка Ванчуань»), філософські послання та ліричні роздуми, сповнені гармонії з природою, тиші та усамітнення. Увесь комплекс робіт — упорядкування, глибоку передмову та безпосередній переклад із давньокитайської мови (веньянь) — здійснив відомий український сходознавець і перекладач Геннадій Турков.
Книги
| Поточна бібліотека | Зібрання | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|---|
| АБ - Абонемент НБ | Колекція Шевчука Валерія | 821.161.2(315) В17 | Доступно | 169935 |
Збірка вперше повноцінно презентує українському читачеві витончену творчість Ван Вея (699–759) — одного з найвидатніших поетів, художників та музикантів золотої доби китайської класичної літератури (епохи Тан). Його вірші є класичними зразками далекосхідної пейзажної лірики, де поезія тісно переплітається з живописом і буддійським світосприйняттям чань (дзен). До книги увійшли медитативні чотиривірші (наприклад, із відомого циклу «Ріка Ванчуань»), філософські послання та ліричні роздуми, сповнені гармонії з природою, тиші та усамітнення.
Увесь комплекс робіт — упорядкування, глибоку передмову та безпосередній переклад із давньокитайської мови (веньянь) — здійснив відомий український сходознавець і перекладач Геннадій Турков.
Немає коментарів для цієї одиниці.