Семантичний аналіз англійських фразеологізмів іншомовного походження та запозичень з художньої літератури XVI-XX століть

За: Вид матеріалу: Текст Мова: українська Публікація: Острог КАФ 2011Опис: 48Тематика(и): Зведення: 1. Фразеологія як об’єкт лінгвістичного дослідження. 1.1 Предмет і завдання фразеології. 1.2 Теорія фразеології Ш. Баллі. 1.3 Типи фразеологізмів з точки зору семантичної стійкості (неподільності) їх компонентів. 2. Фразеологізми, запозичені з художньо-літературних джерел. 2.1 Біблеїзми. 2.2 Фразеологізми, запозичені з літератури Стародавньої Греції та Стародавнього Риму. 2.3 Фразеологізми, запозичні з світової художньої літератури. 2.4 Фразеологізми, запозичені з англійської художньої літератури XVI-XX. 2.5 Шекспіризми.
Тип одиниці: Книги
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Оцінки зірочками
    Середня оцінка: 0.0 (0 голос.)
Фонди
Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Штрих-код
ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ 09 Доступно 214123

1. Фразеологія як об’єкт лінгвістичного дослідження.
1.1 Предмет і завдання фразеології.
1.2 Теорія фразеології Ш. Баллі.
1.3 Типи фразеологізмів з точки зору семантичної стійкості (неподільності) їх компонентів.
2. Фразеологізми, запозичені з художньо-літературних джерел.
2.1 Біблеїзми.
2.2 Фразеологізми, запозичені з літератури Стародавньої Греції та Стародавнього Риму.
2.3 Фразеологізми, запозичні з світової художньої літератури.
2.4 Фразеологізми, запозичені з англійської художньої літератури XVI-XX.
2.5 Шекспіризми. фразеологія, семантика, запозичення

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.