Способи перекладу вірша"Заповіт" Т.Г.Шевченка з української мови на англійську різними перекладачами та порівняння перекладів інших віршів поета виконаних Дж.Віром і К.Андрусишиним та В.Кірконелем
Вид матеріалу:
Текст Публікація: Острог КАФ 2007Опис: 72Зведення: ВСТУП
РОЗДІЛ 1 ПОНЯТТЯ ПОЕТИЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ ТА ЙОГО ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА
1.1 Світова історія перекладу поезії та мистецтво перекладу в Україні.
1.2 Види перекладу поезії, форми ї методи роботи з ними.
Книги
| Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|
| ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 09 | Доступно | 213546 |
ВСТУП
РОЗДІЛ 1 ПОНЯТТЯ ПОЕТИЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ ТА ЙОГО ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА
1.1 Світова історія перекладу поезії та мистецтво перекладу в Україні.
1.2 Види перекладу поезії, форми ї методи роботи з ними. поетичний переклад,заповіт, Т.Г.Шевченко
Немає коментарів для цієї одиниці.
Увійти в обліковий запис для можливості публікувати коментарі.