Функціональні особливості вживання усталених виразів в творчості Люіса Керола (на прикладі казки "Аліса в Країні Чудес")
Вид матеріалу:
Текст Публікація: Острог КАФ 2007Опис: 50Зведення: ВСТУП
РОЗДІЛ 1 ЗАГАЛЬНА ТЕОРІЯ КАЛАМБУРУ ТА ФРАЗЕОЛОГІЇ
1.1 Основні напрямки у вивченні каламбуру.
1.2 Шляхи пошуку відповідників при передачі каламбуру.
1.3 Інформативна структура каламбуру.
1.4 Фразеологія як розділ науки про мову. Поняття фразеології.
1.5 Основні групи фразеологізмів.
РОЗДІЛ 2 ВИЗНАЧЕННЯ КАЛАМБУРУ ТА ЙОГО КЛАСИФІКАЦІЯ
2.1 Загальний категоріальний поділ каламбурних зворотів.
2.2 Група загальнолексичних каламбурів.
2.3 Каламбури, що грунтуються на "особливій лексиці" та група фразеологічних каламбурів.
РОЗДІЛ 3 КАЛАМБУРНІ ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ЗВОРОТИ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ВЖИВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ В ТВОРЧОСТІ ЛЮІСА КЕРОЛА
3.1 Фонові та хронологічні особливості твору.
3.2 Лінгвістичні аспекти перекладу, вживання та адаптація каламбурних фразеологічних зворотів в тексті оригіналу.
3.2.1 Лінгвістичні аспекти перекладу.
3.2.2 Семантика та контекстуальний фон усталених виразів на прикладі каламбурних фразеологічних зворотів в тексті оригіналу.
ВИСНОВКИ
Книги
| Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|
| ВІЛ - Відділ іноземн. літератури НБ | 09 | Доступно | 213289 |
ВСТУП
РОЗДІЛ 1 ЗАГАЛЬНА ТЕОРІЯ КАЛАМБУРУ ТА ФРАЗЕОЛОГІЇ
1.1 Основні напрямки у вивченні каламбуру.
1.2 Шляхи пошуку відповідників при передачі каламбуру.
1.3 Інформативна структура каламбуру.
1.4 Фразеологія як розділ науки про мову. Поняття фразеології.
1.5 Основні групи фразеологізмів.
РОЗДІЛ 2 ВИЗНАЧЕННЯ КАЛАМБУРУ ТА ЙОГО КЛАСИФІКАЦІЯ
2.1 Загальний категоріальний поділ каламбурних зворотів.
2.2 Група загальнолексичних каламбурів.
2.3 Каламбури, що грунтуються на "особливій лексиці" та група фразеологічних каламбурів.
РОЗДІЛ 3 КАЛАМБУРНІ ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ЗВОРОТИ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ВЖИВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ В ТВОРЧОСТІ ЛЮІСА КЕРОЛА
3.1 Фонові та хронологічні особливості твору.
3.2 Лінгвістичні аспекти перекладу, вживання та адаптація каламбурних фразеологічних зворотів в тексті оригіналу.
3.2.1 Лінгвістичні аспекти перекладу.
3.2.2 Семантика та контекстуальний фон усталених виразів на прикладі каламбурних фразеологічних зворотів в тексті оригіналу.
ВИСНОВКИ Каламбур,фразеологія,Люіс Керол,Аліса
Немає коментарів для цієї одиниці.